Statistiques
199 participants
10 recettes / 5 poèmes / 7 phrases ou proverbes / 8 textes libres
déjà 2429 mots ùf Elsàssisch !
199 annotations
148 mots alternatifs proposés
Recettes de Grammaire
« Construisons ensemble des ressources linguistiques pour l'alsacien  ! »

nit

Le mot nit apparaît 23 fois sur ce site

Aucune variante orthographique ou dialectale du mot n'est connue pour le moment

Et vous, vous l'auriez écrit comment ?


Exemple(s) d'apparition

Catégorie grammaticale proposée

Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!



Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.



Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?



Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.
Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.
Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.



Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.



D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.
D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.
D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.



Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.



Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!



Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!



Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.



Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?



Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!



Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.



Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?



Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.
Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.
Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.



Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.



D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.
D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.
D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.



Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.



D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.



(
Àchtung
:
d
Mìlch
sott
jo
nìt
züe
wàrm
see
,
sunscht
geht
d
Hewa
kàpütt
!



(
Dr
Butter
müeß
nìt
kàlt
see
,
ìnter
weiech
.
)



(
Do
kààt
ma
dr
Teig
àwaschlàga
,
dàs
heißt
:
mìt
da
Hand
liicht
drufschlàga
,
so
àss
'r
wìder
amol
uffa
kummt
's
ìsch
a
Tràdition
,
àwer
's
ìsch
nìt
notwandig
.
)



Àchtung
gah
dàss
ma
d'
Furm
nìt
züaviel
uffìllt
denn
as
geht
ufa

Adverbe
(proposé par notre outil d'annotation)
Adverbe
(proposé par Schang2)



Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.
Charles
,
ich
hab
dich
gar
nit
erüs
höre
kumme
.



Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!
Fallt
m'r
nit
in
so
hoch
ze
springe
!



Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
gnàui
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.



Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?
Du
hesch
doch
nit
ghört
,
was
ich
ewe
do
for
mich
gsaat
hab
?



Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.
Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.
Dr
Kìnschtler
Charles
Spindler
wo
bim
Notàr
nìt
derbi
gsìì
ìsch
hàt
aui
mìtgmàcht
:
ar
hàt
d
Wàsserfàrb-Gmälta
vum
Büech
Costumes
et
coutumes
d’Alsace
gaa
,
un
hàt
derfer
a
Gschaftsààteil
vum
Museum
bikumma
.



Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.
Ma
weiß
nìt
wo
un
wenn
àss
er
d
Technik
vum
Büechdrucka
glehrt
hàt
.



D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.
D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.
D'
Mìschùng
muess
schümisch
wëre
ùn
sich
verdopple
,
sie
muess
àwwer
nìt
àbkoche
.



Un
wàs
ar
hàt
,
dàs
wìll
ar
nìt
,



Un
wàs
ar
wìll
,
dàs
hàt
ar
nìt
.



Un
wàs
ar
sajt
,
dàs
dankt
'r
nìt
,



Un
wàs
ar
dankt
,
dàs
sajt
'r
nìt
,



Un
wàs
ar
màcht
,
dàs
soll
ar
nìt
,



Un
wàs
ar
soll
,
dàs
màcht
ar
nìt
.



Un
wu
n
ar
ìsch
,
bliebt
ar
nìt
,



Un
wu
n
ar
bliebt
,
gfàllts
ìhm
nìt
.



Un
lawa
,
sajt
ar
,
kàt
ar
nìt
,



Un
starwa
,
sajt
ar
,
wìll
ar
nìt
,



D
àndera
kàt
's
nìt
liida



Wàs
d'r
Büür
nìt
kennt
,
frìsst
ar
nìt
.



Wàs
d'r
Büür
nìt
kennt
,
frìsst
ar
nìt
.



Wàs
da
nìt
weisch
,
màcht
dìr
nìt
heiss
.



Wàs
da
nìt
weisch
,
màcht
dìr
nìt
heiss
.



Un
bìsch
nìt
emol
mìt
mr
gànge



So
het
mi
Harz
d'
gànzi
Nàcht
üfgrine
,
wìl
de
nìt
e
Rung



Un
bìsch
nìt
emol
e
Rung
mìt
mr
gànge
hìt
.